
考研英语共有五个题型,阅读理解,完形填空,新题型,翻译,写作,除了写作,其余四个题型都需要考生具备一定分析和理解长难句的能力,这样才能读懂文本,因此本文会引用阅读理解中出现的长难句,帮助考生整理出一套分析长难句的步骤,以及需要注意的重要语法知识点。
也有很多考生会追求语法学习的过分精细,在这里要提醒广大考生,考研语法最终要服务于长难句的理解,而且只涉及到考研英语的考察范围,不追求过于生僻的语法,如果不能让语法成为理解长难句的工具,这就放错了学习重点。
我们拿2007年新题型中的解题句为例来分析,看看准确理解语法结构是如何帮助解题:
All these activities can prevent the growth of important communication and thinking skills and make it difficult for kids to develop the kind of sustained concentration they will need for most jobs.
拿到长难句,先断句,尤其是标点符号和从属连词处可以断开,但是本句话没有这两种标志,所以我们可以在其他连词处断开,只要保证没有破坏句子结构即可,参考如下:
All these activities can prevent the growth of important communication and thinking skills //and make it difficult for kids to develop the kind of sustained concentration //they will need for most jobs.
接下来开始分三个部分进行语法和词汇的翻译和分析。
1.All these activities can prevent the growth of important communication and thinking skills 本句话是典型的主谓宾结构,只不过宾语略长,是一个of短语。All these activities主语,can prevent谓语,the growth of important communication and thinking skills宾语。这里较难的只有宾语的翻译,考生遇到of短语,先从语法角度理解,其实就是of+n做定语,修饰of前面的词。只要是定语,都可以翻译成“的”,即A of B翻译成B的A。“所有这些活动都能预防重要沟通技巧和思考技巧的发展。”
2. and make it difficult for kids to develop the kind of sustained concentration本句话是特殊句式-形式宾语。考生该如何判断形式宾语的句子呢?谓语+it+to do结构,因为真正宾语to do太长,放在谓语后面句子结构会失衡,所以用it来占位当形式。在翻译时可以宾语归位-“并且使得小孩培养一种持续的注意力困难。”
3.they will need for most jobs.这个句子单元虽短,但其实是定语从句的隐藏考法,因为这里并没有给我们出现从属连词例如that或者which等,如何判断呢?就看是否出现了“n+主语+谓语”的结构,这里的主谓都是定语从句的主谓。“他们将会在大多数工作中需要。”
最后将三个句子单元合并,做好句子之间的调整即可。
完整翻译如下-“所有这些活动都能预防重要沟通技巧和思考技巧的发展,并且使得小孩培养一种持续的注意力困难,他们将会在大多数工作中需要这种注意力。”
考研实用工具推荐
1、考研院校专业匹配查询系统
2、近4年全国各在招院校专业复试分数线查询
3、历年调剂信息查询
4、历年各院校专业目录查询
5、历年各院校报录比查询
6、历年各院校参考书目录查询
免责声明:本站所提供的内容均来源于网友提供或网络搜集,由本站编辑整理,仅供个人研究、交流学习使用,不涉及商业盈利目的。如涉及版权问题,请联系本站管理员予以更改或删除。




