
各位同学大家好,今天小编将针对2022年英语(一)text1、2中出现的长难句进行分析,当然在学习的过程中也会给大家补充一些生词和分析长难句的小技巧,大家一起攻克长难句这个难关吧!
①Certain artifacts are especially vulnerable because some pioneers in plastic art didn’t always know how to mix ingredients properly, says Thea van Oosten, a polymer chemist who, until retiring a few years ago, worked for decades at the Cultural Heritage Agency of the Netherlands.
词汇:artifact 手工艺品,vulnerable 易受伤害的,pioneer 先锋,polymer 聚合物
点拨:because引导原因状语从句;how位于动词后,引导宾语从句;a polymer chemist为同位语,解释说明Thea van Oosten;who引导定语从句,先行词为polymer chemist;until在定语从句内部做时间状语
主句主干:Certain artifacts are especially vulnerable.
翻译:“某些艺术品特别容易受损坏,因为一些塑料艺术的先驱并不总是知道如何正确地混合材料。”在荷兰文化遗产署工作了几十年,直到退休的聚合物化学家西娅·范·奥斯滕说道。
②Joana Lia Ferreira, an assistant professor of conservation and restoration at the NOVA School of Science and Technology, notes that
archaeologists first defined the great material ages of human history—Stone Age, Iron Age, and so on—after examining artifacts in museums.
词汇:conservation 保护 ,restoration 修复 ,archaeologist 考古学家 ,iron 铁
点拨:an assistant professor of conservation and restoration at the NOVA School of Science and Technology为同位语,解释说明Joana Lia Ferreira;that引导宾语从句;after引导时间状语
主句主干:Joana Lia Ferreira notes that archaeologists first defined the great material ages.
翻译:NOVA科技学院(葡萄牙的一所知名大学)保护与修复专业的助理教授Joana Lia Ferreira指出,考古学家在研究了博物馆里的文物后,首次定义了人类历史上伟大的物质时代——石器时代、铁器时代等等。
③As the latest crop of students pen their undergraduate application form and weigh up their options, it may be worth considering just how the point, purpose and value of a degree has changed and what Generation Z need to consider as they start the third stage of their educational journey.
词汇:crop一批 , pen 写 , weigh up 权衡
点拨:第一处as引导时间状语从句,第二处as也引导时间状语从句,主句部分是and连接的并列句
主句主干:it may be worth considering just how the point, purpose and value of a degree has changed and what Generation Z need to consider.
翻译: 随着最新一批学生填写本科申请表格、权衡自己的选择,我们应该深思学位的意义、目的和价值发生了怎样的变化,以及Z一代在开始教育旅程的第三阶段需要考虑什么。
④This is not to say that there is no point in getting a degree, but rather stress that a degree is not for everyone, that the switch from classroom to lecture hall is not an inevitable one and that other options are available.
词汇短语:stress 强调, switch from…to… 从…转变成… ,available 可获得的
点拨:句中的四处that均引导宾语从句,but并列动宾结构
翻译:这并不是说获得学位毫无意义,而是强调学位并不适合每个人,从教室到讲堂的转换并非不可避免,还有其他选择。
⑤It has been estimated that this generation, due to the pressures of technology, the wish for personal fulfilment and desire for diversity, will work for 17 different employers over the course of their working life and have five different careers.
词汇:fulfilment 履行、满足, diversity 多样性,
点拨:It has been estimated that为形式主语句型,翻译为据估计;due to the pressures of technology, the wish for personal fulfilment and desire for diversity为原因状语,内部有三个短语并列
主干:It has been estimated that this generation will work for 17 different employers and have five different careers.
翻译:据估计,由于科技的压力、对个人成就的渴望和对多样性的向往,这一代人在其职业生涯中将为17个不同的雇主工作,从事5种不同的职业。
考研实用工具推荐
1、考研院校专业匹配查询系统
2、近4年全国各在招院校专业复试分数线查询
3、历年调剂信息查询
4、历年各院校专业目录查询
5、历年各院校报录比查询
6、历年各院校参考书目录查询
免责声明:本站所提供的内容均来源于网友提供或网络搜集,由本站编辑整理,仅供个人研究、交流学习使用,不涉及商业盈利目的。如涉及版权问题,请联系本站管理员予以更改或删除。




