
亲爱的同学们,距离23年考研已经只有最后两个月的时间了,不知道同学们是否已经复习到位了呢?在最后的冲刺阶段,一部分同学可能已经将各种题型的解题方法全部掌握了,但还有一部分同学此刻比较焦虑,因为前期只关注了大分值题型,如阅读做题技巧以及写作模板的准备。而一些小分值的题型没有太去重视,导致后期没有时间进行复习和练习。对于这些在最后冲刺阶段还想提高小分值题型分数的同学而言,一些做题方法还是可以掌握的,帮助大家提高部分分数。那么今天,小编就主要从翻译着手,给大家分享一些翻译做题的方法,让同学们在考场上也不会太过于慌张。
1.了解题型考察特点
对于考前没有认真浏览过翻译题型的同学,可能还不清楚考研英语翻译是怎么考察的。首先,考研英语翻译主要考察大家英译汉的翻译能力,所以大家不能将其与四六级翻译混淆。其次,对于英一和英二的同学来说,翻译题型不同,难度自然也不同。英一的同学主要会考察到5个长难句的翻译,句式结构会相对复杂;英二的同学则主要考察篇章翻译,句子结构不会特别难,但是对于上下文的衔接连贯也会做一些要求。
2.考前掌握核心词
虽说英一英二的翻译题考察类型不同,但是本质上来说,单词的记忆还是最重要的。根据历年试题的分析,我们不难发现,翻译题型中常出现的词汇中,核心词的占比是最大的。这些单词在阅读等题型中也经常出现,所以大家除了背诵翻译词汇等,在平时练习其他题目时也可以做相应积累。除了核心词外,翻译中还会考察到一些话题词汇,如文艺复兴等,这类词汇也可以在考前多做积累。
3.加强句子结构分析
尤其对于英一的同学来说,长难句少不了句子结构的分析。因此,同学们可以在考前掌握分析句子主干的方法,以及识别一些修饰成分的技巧,并多加练习。这样就算遇到很难得句子,至少也可以翻译出核心句意,也可以拿到一些分数。
4.翻译步骤不能乱
翻译句子时,我们需要熟练运用翻译步骤。对于考研英语的翻译来说,我们可将其分为三个步骤,即断句,顺译和调整。先讲长句子断开为小短句,这样也可以根据采分点翻译并且拿到一部分分数。而顺译和调整在多加练习的基础上可以进行结合,在时间允许的情况下,尽量把句子顺序调整为汉语较为通顺的语序。
翻译虽为小分值题型,但是在采点给分的基础上,只要下笔,我们就有可能拿到一定的分数。所以同学们一定在考前多加练习,用小分值积累大分数!
考研实用工具推荐
1、考研院校专业匹配查询系统
2、近4年全国各在招院校专业复试分数线查询
3、历年调剂信息查询
4、历年各院校专业目录查询
5、历年各院校报录比查询
6、历年各院校参考书目录查询
免责声明:本站所提供的内容均来源于网友提供或网络搜集,由本站编辑整理,仅供个人研究、交流学习使用,不涉及商业盈利目的。如涉及版权问题,请联系本站管理员予以更改或删除。




