
Good things sometimes take time. 这句话来自电影《华尔街》,有没有同学试着翻译一下呢?我对这句话的的理解就是大家口中常说的“好事多磨”。从推动世界进步的伟大发明到掌握某个令人羡慕的技能,我们都在经历这个过程。只有不忘初心,默默前进,磨练心志,我们才能抵达胜利的彼岸。下面老师以2015年英语的阅读试题为范文,为大家解读长难句。
范例一:(2015年英语二阅读)
原文:“Further contradicting conventional wisdom, we found that women as well as men have lower levels of stress at work than at home.”writes one of the researchers , Sarah Damaske.
翻译:“与普遍看法更加矛盾的是,我们发现女性和男性一样,上班比在家中的压力更小。”研究者之一,萨拉达马斯克写道。
[句子分析]本句是倒装句。其主语为one of the researchers, Sarah Damaske, 谓语是writes,直接引语作writes的宾语。直接引语是一个复合句;其中,主句的主语是we,谓语是found,that引导的宾语从句,作found的宾语;宾语从句是由“主语(women as well as men)+谓语(have)+宾语(lower levels of stress)”构成的简单句;than at work 作宾语从句的状语,than at home作比较壮语;现在分词短语further contradicting conventional wisdom作状语。
范例二:(2015年英语二阅读)
And for women who work outside the home, they often are playing catch-up-with-household tasks.
翻译:对于在外工作的职业女性来说,她们经常要急急忙忙干完家务。
[句子分析]本句是一个复合句。主句是由“主语(they)+谓语(are playing)+宾语(catch-up-with-household tasks)”构成的简单句,副词often作状语,修饰are playing。介词短语for women...作状语,表对象,其中who引导的定语从句修饰women;从句中,who代替先行词women作从句的主语,work作谓语,介词短语outside the home作地点状语。句首的连词and表示本句承接上句,与上句构成并列关系。
范例三:(2015年英语二阅读)
First generation was defined as not having a parent with a four-year college degree.
翻译:第一代大学生被定义为父母不具备大学本科学历的学生。
[句子分析]本句是一个简单句。主语first generation,谓语was defined使用了一般过去时的被动语态,介词短语as not having a parent作主语补足语;介词短语with a four-year college degree作后置定语,修饰parent。本句还原成主动语态为:people define first generation as not having a parent with a four-year-college degree, 介词短语as not having a parent作宾语补足语,因此转换为被动语态后其相应地作主语补足语。
范例四:(2015年英语二阅读)
Many first-generation students "struggle to navigate the middle-class culture of higher education, learn the 'rules of the game,' and take advantage of college resources," they write.
翻译:论文作者写道,许多第一代大学生“在高等教育的中产阶级文化中奋力挣扎,努力学习“游戏规则,并且有效利用大学资源。”
[句子讲解]本句是简单句。主语为Many first-generation students,谓语为struggle,and连接三个并列的动词不定式短语to navigate the middle-class culture,(to)learn the' rules of the game'和(to) take advantage of college resources作宾语。介词短语of higher education作后置定语,修饰culture; they write为插入语。
考研实用工具推荐
1、考研院校专业匹配查询系统
2、近4年全国各在招院校专业复试分数线查询
3、历年调剂信息查询
4、历年各院校专业目录查询
5、历年各院校报录比查询
6、历年各院校参考书目录查询
免责声明:本站所提供的内容均来源于网友提供或网络搜集,由本站编辑整理,仅供个人研究、交流学习使用,不涉及商业盈利目的。如涉及版权问题,请联系本站管理员予以更改或删除。




