
众所周知,英语二历年来考察的短文写作均是图表作文,而每一年的图表下方均会带有一行中文标题,可以帮助大家更好地理解图表内容。那么,如何将中文标题巧妙翻译成英文标题,并且成为作文的加分项呢?今天,我们就来学一学关于图表标题翻译的小窍门。
以2017年题目“2013-2015年我国博物馆数量和参观人数”以及2018年题目“2017年某市消费者选择餐厅时的关注因素”为例,我们来学一学如何才能更好地进行标题翻译。
首先,中文标题是一个很长的、带有各种修饰成分的名词性短语,那么就需要我们将中文标题适当地进行划分才能防止出现漏译的情况。一般来说,我们可以按照时间、地点、人物、事件等进行划分。那么,2017年题目就可以划分为三部分:2013-2015年;我国;博物馆数量和参观人数。而2018年题目则划分为五部分:2017年;某市;消费者;选择餐厅时;关注因素。然后,我们需要将划分的部分分别翻译成英文,但根据中英文写作方式不同,我们需要进行调序,也就是按照“事件+人物+地点+时间”的顺序来进行整合。若标题中出现动作,则需要按照“事件+人物+动作+地点+时间”的顺序来进行书写。那么,2017年题目可处理成the numbers of museums and visitors, China, 2013 to 2015, 而2018年题目则为the focusing factors, consumers, choose restaurants, a city, 2017。但是,相信大家能感觉出来现在写出来的只是一堆短语,从严格意义上来说,并不是一个完整的英文标题。因此,最后,我们需要在短语之间添加介词,使之通顺连贯。一般来说,人物前面添加of介词更多一点,地点前面添加in介词更多,而时间前面以in和from…to…更多。如果标题中出现动作,则需要转变成v- ing,放在人物后面。因此,2017年题目可翻译成the numbers of museums and visitors in China in 2017,而2018年题目则为the focusing factors of consumers choosing restaurants in a city in 2017。相信大家按照“划分短语—倒序翻译—添加介词”的翻译方法,定能够将中文标题更好地翻译成英文标题。那么,大家可以尝试一下2019年题目“某高校2013年和2018年本科毕业生去向”。相信大家按照这个翻译方法,一定可以翻译成the choices of graduates in a university in 2013 and 2018。
希望大家通过这篇文章,能够掌握好英语二图表标题的翻译,做到不漏译不错译,使之成为写作的加分项。
考研实用工具推荐
1、考研院校专业匹配查询系统
2、近4年全国各在招院校专业复试分数线查询
3、历年调剂信息查询
4、历年各院校专业目录查询
5、历年各院校报录比查询
6、历年各院校参考书目录查询
免责声明:本站所提供的内容均来源于网友提供或网络搜集,由本站编辑整理,仅供个人研究、交流学习使用,不涉及商业盈利目的。如涉及版权问题,请联系本站管理员予以更改或删除。
分享到
下一篇:2023考研英语翻译介词怎么处理




