
本文主要给大家来解析2018考研英语一的试题,主要围绕第49题展开。
试题解析
49. A native literary drama had been created, its alliance with the public playhouse established, and at least some of its great traditions had been begun.
解析:
在之前解析的2018年考研英语一翻译的46-48题3个句子中,难度不大,该句49题的难度甚至可以说难度更低。因为该句只有25词,属于较短句,且标点符号清晰。因此,遇到难度不大甚至难度低的翻译句子,要提高对自己的要求,保8分争10分。
我们来看这个句子的逐步破解翻译。
首先断句:
先考虑标点断句,正如上述,该句的“友好”之处就在于其标点符号清晰,且在每一标点符号处断句都符合“长度适中,语法结构完整”的原则。 如下:
A native literary drama had been created, //its alliance with the public playhouse established,// and at least some of its great traditions had been begun.
这样一来句子就被分割为3部分。
词汇积累:native a.本地的,本土的;天生的
alliance n.联盟,结盟,固定的
playhouse n.剧院
establish v.建立,设立,制定
at least 至少
然后,各意群顺译:
①A native literary drama had been created,
②its alliance with the public playhouse established,
③and at least some of its great traditions had been begun.
①一种本土的文学戏剧形式已经被创造,
②其与公共剧院的联盟建立,
③并且,至少其中一些伟大的传统也被开始了。
其后,局部调整:
第一个意群中出现了“had been created”被动的形式,直译为“已经被创造”。但是,我们需要注意的是,汉语中比较忌讳用“被”字表达,因为“被”字会给听者或读者带来一种“压迫感”,所以此处我们把“被”字表达改为“得以”,即,一种本土的文学戏剧形式得以创造。这是“被”字表达的一种处理方式。同样,第三个意群中,也出现了“had been begun”,在此,我们用“被”字表达的另一种处理方式,“被动译为主动”,即“至少其中一些伟大的传统也开始了”。
参考译文:
一种本土的文学戏剧已然得以形成,它与公共剧场的联盟已然建立,并且,至少其中一些伟大的传统也已然开始。
考研实用工具推荐
1、考研院校专业匹配查询系统
2、近4年全国各在招院校专业复试分数线查询
3、历年调剂信息查询
4、历年各院校专业目录查询
5、历年各院校报录比查询
6、历年各院校参考书目录查询
免责声明:本站所提供的内容均来源于网友提供或网络搜集,由本站编辑整理,仅供个人研究、交流学习使用,不涉及商业盈利目的。如涉及版权问题,请联系本站管理员予以更改或删除。





