
【例句1】Those societies came out of the war with levels of enrollment that had been roughly constant at 3-5% of the relevant age groups during the decades before the war.
【分析】
生词:
enrollment n. 入学;注册
roughly ad.大约;大致
constant a. 不变的;固定的
Relevant a. 紧密相关的;切题的;适宜的
句法分析:
主干:Those societies came out of the war with levels of enrollment......of the relevant age groups
修饰enrollment的定语从句:that had been roughly constant at 3-5% during the decades before the war.
主干部分里,those societies是主语,come out of谓语,the war宾语,with levels of enrollment状语,of the relevant age groups定语。
定语从句中,that是引导词,had been是谓语,roughly状语,constant at 3-5%为表语,during the decades before the war是时间状语。
翻译:
战争刚刚结束时,这些社会的适龄群体入学率为3%-5%,这是战前几十年基本恒定未变的水平。
【例句2】And the demand that rose in those societies for entry to higher educaition extended to groups and social classes that had not thought of attending a university before the war.
【分析】
生词:entry n.进入
句法分析:
主干:And the demand for entry to higher educaition extended to groups and social classes
修饰demand的定语从句1:that rose in those societies
修饰groups and social classes的定语从句2:that had not thought of attending a university before the war
主干部分里,the demand是主语,for entry to higher education 定语修饰entry,extended to谓语,groups and social classes宾语。
定语从句1里,that引导词,rose谓语,in those societies地点状语。
定语从句2里,that引导词,had not thought of谓语,attending a univerisity宾语,during the war时间状语。
翻译:
这些社会中,人们对接受高等教育的需求越来越高,甚至蔓延到了站前从未想过上大学的群体和社会阶层。
【例句3】in many countries of Western Europe, the numbers of students in higher education doubled within five-year periods during the 1960s and doubled again in seven, eight, or 10years by the middle fo the 1970s.
【分析】
句法分析:
主干:the nunbers of students in higher education doubled and doubled again
地点状语:in many countries of Western Europe
时间状语:within five-year periods during the 1960s
时间状语:in seven, eight, or 10years by the middle fo the 1970s.
主干部分:the numbers是主语,of students in higher education是定语,修饰the numbers;doubled and doubled again并列的两个谓语。
翻译:
在许多西欧国家,高校学生人数在20世纪60年代每5年便翻一番,到70年代中期,这一人数在7、8或者10年内又翻了一番。
以上及时对2021年英语一翻译的前三题的分析。
考研实用工具推荐
1、考研院校专业匹配查询系统
2、近4年全国各在招院校专业复试分数线查询
3、历年调剂信息查询
4、历年各院校专业目录查询
5、历年各院校报录比查询
6、历年各院校参考书目录查询
免责声明:本站所提供的内容均来源于网友提供或网络搜集,由本站编辑整理,仅供个人研究、交流学习使用,不涉及商业盈利目的。如涉及版权问题,请联系本站管理员予以更改或删除。





