
2022考研智能择校择专业匹配系统入口 2022考研全年备考资料包免费下载入口

但是在翻译中,根据它的修饰对象不同,其实有不同的用法。比如 2012 年考研试题中出现的例句:When people in developing countries worry about migration...在这句话里,出现了介词短语:in developing countries,在这里这个介词修饰的是前面的名词,出现了 N+prep 短语的形式,这也是我们在考研英语中同学们翻译的小难点。
修饰名词的成分,往往是可以做定语的,在这里介词短语也是起到了这个作用。那到底应该如何翻译呢?
people in developing countries 可以译为发展中国家的人们,其实对于N+prep 短语,我们可以译为 prep 短语“的”N,刚刚我们分析过介词短语是做定语的,中文中我们往往译为“的”,所以在 prep 短语和 N 之间,我们可以加一个“的”衔接。
修饰名词比较好理解,那是不是介词短语只能修饰名词呢?
2018 年的试题例句给了我们答案:A fifth grader gets a homework assignment to select his future career path from a list of occupations. 在这句话中,介词短语是 from a list of occupations,这一次介词短语前面出现了名词短语 his future career path,但细心的同学会发现,名词短语前还出现了动词。
介词短语能否修饰动词呢?就比如: He will go shopping on Monday. 在这里介词短语就是修饰动词的,根据我们已有的知识,修饰动词是可以做状语的。
在我们 2018 年的例句,介词短语前有名词短语,名词短语前紧接着一个动词,那到底是修饰谁的呢?我们可以做一个尝试,分别把介词短语放到动词和名词短语前进行翻译。
第一个版本把介词短语放到动词前翻译:在一系列工作清单中选择他的未来职业。
第二个版本:选择在一系列工作清单中他的未来职业;通过对比很明显,第一个版本更符合我们中文的语序,所以当我们在翻译中出现 V+N+prep 短语时, 我们可以把介词短语放到动词前做状语,进行翻译即可。考研实用工具推荐
1、2022考研院校专业匹配查询系统
2、近4年全国各在招院校专业复试分数线查询
3、历年调剂信息查询
4、历年各院校专业目录查询
5、历年各院校报录比查询
6、历年各院校参考书目录查询
免责声明:本站所提供的内容均来源于网友提供或网络搜集,由本站编辑整理,仅供个人研究、交流学习使用,不涉及商业盈利目的。如涉及版权问题,请联系本站管理员予以更改或删除。




