
2020考生即将步入考场,离2021考生准备考研就不远了。以翻译硕士为例,作为2021考生,年前虽然还是大三,但是谁开始的早,谁的把握就更大,毕竟想考一个比较好一点的院校的翻译硕士,并不简单。
翻译硕士不管是口译硕士还是笔译硕士,初试考查的内容都差不多。大体是基础英语、翻译硕士英语、汉语写作与百科知识和政治。由于政治比较紧跟时事热点,且需要记忆背诵的东西比较多,不建议年前开始。不过,养成一个看新闻的好习惯也是非常有必要的。
基础英语每个学校考的不太一样,有词汇语法题、完形填空、改错、阅读、作文等。年前建议考生背单词,首先搞定大学英语四六级和英语专业四级,这样很多基础单词就没有问题了。接下来就是尽全力背诵专八词汇,买一套华研专八的书,里面有翻译/写作/阅读/改错,进行练习。这样既兼顾考研,又保证专八的复习,一举两得。
翻译硕士英语这科题型基本固定,但是每个学校考查侧重点不一样。有词条互译和英汉篇章互译。对于词条翻译,可以关注一些微信公众号,比如“译世界”,会有一周热词的推送,方便积累热词的翻译。此外,虽然很多英语专业开设笔译口译课程,但并不是每所学校的英语专业本科生课程设置都合理科学,如果觉得自己在学校课堂上学不到什么实际有用的翻译技巧,可以买一些专门的翻译书籍进行练习。推荐同学们购买三级笔译或口译的课本进行练习,循序渐进,最后拿下三笔甚至二笔都是有可能的。对于翻硕考生,如果通过这些翻译类考试,也是加分项。业界比较推崇的还有张培基先生的散文,所以也可以买来欣赏理解,进而学习。
对于汉语写作与百科知识,也是一个注重积累的过程。之前听说有少数考生上考场之前没有复习过百科这门,这其实并不邪乎。只要自己的知识面够广,一切皆有可能。但是这并不是鼓励同学们裸考百科,而是强调要注重日常生活的积累,只要善于学习,处处都是学问。年前可以不用花大心思去准备百科的作文,不过可以积累一些词条和大作文的写作素材,丰富自己的素材库,最后做到信手拈来。
免责声明:本站所提供的内容均来源于网友提供或网络搜集,由本站编辑整理,仅供个人研究、交流学习使用,不涉及商业盈利目的。如涉及版权问题,请联系本站管理员予以更改或删除。
分享到
下一篇:英语翻译理论——翻译单位




