dyjh365 

 

 二维码名片

翻译硕士:笔译词汇分类盘点国情(4)

来源:四川中公考研 2019-02-26

考研答疑  |  免费领好课入口

         2019考研复试指导群691680584     2020考研择校择职业指导群
点击关注“四川中公考研”新浪微博,与博主互动获取考研上名校技巧
点击关注“四川中公考研”微信公众号,第一时间获取新考研资讯
职业课协议班周末面授班拯救19考研复试19考研初试答案解析
  本文是四川中公考研网小编整理的关于“翻译硕士:笔译词汇分类盘点国情(4)”的相关资讯信息,供大家参考。

  无偿献血 unpaid blood donation

五好家庭 Five-Virtues Family

下岗职工 unemployed workers and staff; laid-off employees

乡镇企业 township enterprises

学生减负 reduce students’ study load

严打斗争 strike-hard operation/campaign to crack down crimes

总体规划 overall plan

引进人才 bring in needed personnel

优抚安置 provide special assistance to entitled groups

创新型国家 innovation-oriented nation

低收入家庭 low-income household/family

服务型政府 service-oriented government

好层次人才 high-caliber personnel

好技能人才 highly skilled personnel

公用互联网 public Internet

固定电话网 fixed-line telephone network

简易过渡房 makeshift shelter

经济适用房 affordable housing

开放型经济 an open economy

科学发展观 scientific outlook on development

人口功能区 functional population zone

三八红旗手 March 8 Red Flag Bearer

下基层锻炼 temper oneself in a grassroots unit

移动通信网 mobile communication network

自觉排队日 Queuing-up Day

地方保护主义 regional protectionism

城市低收入者 low-income city dwellers

爱国统一战线 patriotic united front

坚持基本纲领 uphold the basic program

抗灾救灾工作 efforts to combat disasters and provide relief

平房改造工程 renovation project of shanty dwellings

人事制度改革 reform of personnel system

社会**工作 social security work

社会**体制 social security system

社会利益格局 interest of different social groups

社会信用体系 social credit system

社会转型时期 period of social transition

社会组织形式 the way society if organized

特色优势产业 industries with local advantages

贴小广告的人 bill sticker

增强道德观念 enhance one’s moral awareness

重复建设项目 overlapping/ redundant project

住房制度改革 reform of housing system

自主创新能力 capacity for independent innovation

低生活** subsistence allowance

农村富余劳动力 surplus rural labor

社会主义荣辱观 Socialist Concept of Honor and Disgrace

西部大开发战略 western development strategy

**和改善民生 ensure the wellbeing of the people and improve their lives

粗放性增长方式 extensive mode of growth; inefficient model of growth

城乡社会救助体系 urban and rural emergency aid system

留守女士/留守男士 grass widow/widower

农村合作医疗制度 system of rural cooperative medical care

城乡公共就业与服务 urban and rural systems for providing public employment services

加强和改善宏观调控 improve macro control

社会主义核心价值观 core socialist values

《国家发展规划纲要》 Outline of the National Development Program

(农村)劳动力转移就业 (rural workers) find work in nonagricultural sectors

城镇职工基本养老保险制度 basic old-age insurance system for urban workers

中国执行改革开放政策,争取在五十年内发展起来。

China, by pursuing the policy of reform and opening to the outside world, is striving to become developed within 50 years.

就我们中国来讲,首先要摆脱贫穷。要摆脱贫穷,就要找出一条较快的发展道路。

For China, the first thing is to shake off poverty. To do that, we have to find a way to develop rapidly.

中国人多、底子薄,发展很不平衡,人均国内生产总值还处于世界后列。

We have a huge population, a weak economic foundation and uneven development, our per capita GDP ranks fairly low among the countries in the world.

中国拥有世界上多的人口,农业人口也是世界第一。

China, with the largest population in the world, also ranks first in agricultural population.

尽管水资源匮乏,耕地面积只占世界的7%,但中国得养活世界四分之一的人口。

In spite of water shortages and with just 7 percent of the arable land on earth, China has to feed a quarter of the world’s population.

如果非常概括地评价一下我国的贫富差距情况,那就是我国经济差距的上升速度过快了一些。

A very rough study of disparities in China’s wealth will show that they accelerate too fast.

在短短的20年时间里,我国已经从平均主义盛行的国家,转变为超过了国际上中等不平等程度的国家。

China has transferred from a country where economic equilibrium prevailed to one that exceeds the medium level of imbalance in wealth distribution n the world in a matter of only two decades.

我国民众的生活水平有了较大的增加,这就是大的上升流动。

The living standards of the people have registered a remarkable elevation. This is the upward movement in the broadest sense of the world.

在中国,以公有制为主体,各种经济成分共同发展的局面已经形成。

In China, a pattern with the public sector remaining dominant and perse sectors of the economy developing side by side has taken shape.

农民的生活水平不断增加,大部分农民已解决了温饱问题,不少农民已过上小康生活。

The living standards of farmers have kept rising. Most of them have enough food and clothing and quite a few are leading a moderately prosperous life.

香港回归祖国,标志着“一国两制”构想的巨大顺利。

Hong Kong’s return to the motherland marks the great success of the concept of “one country, two systems.”

二十年多来,中国经济体制改革不断深化,综合国力明显增强,对外经贸合作日益扩大。

Over the past two decades and more, China has deepened the reform of its economic system, notably increased its overall national strength and steadily expanded its foreign economic cooperation and trade.

中国地处东亚,幅员辽阔,人口众多,历史悠久。

China is an East Asian country with a large territory, a huge population and a long history.

中国从生产力到生产关系、从经济基础到上层建筑都发生了意义深远的重要变化。

China has experienced far-reaching changes in the productive forces and the relations of production, as well as in the economic base and the superstructure.

人民日益增长的物质文化需要同落后的社会生产之间的矛盾是中国社会面临的主要社会矛盾。

A principal challenge to Chinese society’s is the gap between the ever-growing material and cultural needs of the people and the backward production.

中国人口已超过13亿,约占世界人口的20%.

Our 1.3 billion people account for about one-fifth of the world’s population.

中国的资源禀赋并不理想。

China is not endowed with sufficient resources.

实现农村免费义务教育,这是我国教育发展史上的重要里程碑。

Free compulsory education made available to all rural students marks an important milestone in the history of the development of China’s education.

过去五年是改革开放和建设小康社会取得重大进展的五年,是社会生产力和综合国力显著增强的五年。

During the past five years, great strides were made in carrying our reform and opening up and building a moderately prosperous society in all respects, and the productive forces and overall national strength were significantly improved.

  以上是四川中公考研小编为您整理的关于“翻译硕士:笔译词汇分类盘点国情(4)”,预祝每位考生取得好成绩,更多考研常识相关内容尽在四川中公考研复试频道,中公考研为广大学子推出乐学面授课、VIP一对一等系列备考课程,针对每一个科目要点进行深入的指导分析,欢迎各位考生了解咨询。同时,中公考研一直为大家推出考研直播课堂,足不出户就可以边听课边学习,为大家的考研梦想助力!​

阅读全文

 免责声明:本站所提供的内容均来源于网友提供或网络搜集,由本站编辑整理,仅供个人研究、交流学习使用,不涉及商业盈利目的。如涉及版权问题,请联系本站管理员予以更改或删除。

分享到

下一篇:MTI复习规划——注重热词新词的翻译


四川中公考研

成都市武侯区科华北路62号力宝大厦3楼南区

网址:sc.kaoyan365.cn

预约参观:加微信dyjh365

咨询时间

周一至周日 9:00-18:00 全年无休

  • 川大学习中心
  • 双流学习中心
  • 绵师学习中心
  • 郫县学习中心
  • 川师学习中心
  • 郫县学习中心
  • 南充学习中心
  • 川师学习中心
  • 理工学习中心
  • 乐山学习中心
  • 温江学习中心
  • 宜宾学习中心
  • 传媒学习中心
  • 简阳学习中心
  • 成大学习中心
  • 金堂学习中心
  • 彭山学习中心
  • 川大望江学习中心

    地址:武侯区科华北路62号力宝大厦3楼南区

    电话:13408553731

  • 双流学习中心

    地址:成都市双流区大件路文星段25号

    电话:13683437962

  • 绵师教学点

    地址:磨家校区双圣小区A区42栋2楼中公教育

    电话: 08162296886

  • 郫县教学点

    地址:西华大学西华记忆中国移动营业厅内

    电话:19508124705

  • 川师成龙教学点

    地址:川师成龙校区西门云立方附205中公教育

    电话:19508170670

  • 旅游学院教学点

    地址:四川旅游学院继续教育学院一层考研服务中心

    电话:19508170670

  • 南充西华师范大学教学点

    地址:南充市顺庆区师大路华府丽都一单元10楼

    电话:15583027321

  • 川师狮子山教学点

    地址:南门校园广场3楼A3-10

    电话:15982307862

  • 成都理工大学教学点

    地址:成都市成华区民兴路830号理工东苑中公教育

    电话:17711076409

  • 乐山成理工院教学点

    地址:肖坝街道青衣路33号新业中心写字楼12楼中公教育2092298

    电话:0833-2092298

  • 成都温江教学点

    地址:四川省成都市温江区南熏大道3段863号2楼

    电话:19508173206

  • 宜宾教学点

    地址:宜宾市临港科教公元π二楼

    电话:13716324244

  • 市区教学点

    地址:宜宾叙州区南岸重百新世纪百货13楼

    电话:13716324244

  • 成都传媒学院教学点

    地址:美乐广场一栋二楼中公教育

    电话:17380142420

  • 简阳教学点

    地址:吉利学院校内青春馆三楼(创新创业孵化中心)

    电话:15283737083

  • 成都大学教学点

    地址:请拨打下方电话亲自来接

    电话:15680688021

  • 成都金堂教学点

    地址:成都文理学院国教楼1楼104办公室

    电话:18981881686

  • 彭山教学点

    地址:眉山市彭山区锦江大道1号四川大学锦江学院

    电话:17381826465


关于中公考研| 电脑端| 网站地图| 返回首页

地址:北京市海淀区学清路23号汉华世纪大厦B座

Copyright©1999-2016 北京中公教育科技有限公司.All Rights Reserved

返回
顶部
 在线咨询  电话咨询  预约院校
 
 
择校预约
四川中公考研预约咨询:择校择专业 跨专业报考 个性化问题解答
获取验证码