
语法点:宾语从句,定语从句,介词短语作后置定语,过去分词作后置定语
单词:woody material 木质植物;solid lumber 实木;biofuel 生物燃料;
解析:本句话主句为The strategy also aims to ensure that;其中,that引导的宾语从句that carbon in woody material removed from the forests is locked away in the form of solid lumber or burned as biofuel in vehicles that would otherwise run on fossil fuels做ensure的宾语;此宾语从句的主语为carbon,谓语部分为is locked away和is burned,均表示被动;其中,removed from the forests做后置定语修饰woody material,表示被动;介词短语in woody material做后置定语修饰carbon;在宾语从句的第二个被动句中含有that引导的定语从句that would otherwise run on fossil fuels修饰vehicles。
翻译:该战略还旨在确保,森林里被砍掉的木质植物中的碳能以实木形式被储存起来,或者是作为生物燃料供机动车辆使用,否则这些车辆就要燃烧化石燃料。
2. The key messages that have been put together for World Environment Day do include a call for governments to enact legislation to curb single-use plastics. (2019年英语二text4)
语法点:强调句句型,定语从句
单词:World Environment Day 世界环境日;enact 颁布,制定;curb 遏制
解析:本句主语为The key messages,谓语是do include,其中do表示强调,强调谓语,宾语是a call;that引导的定语从句that have been put together for World Environment Day修饰主语The key messages;a call for governments to enact legislation包含有固定搭配call for sb. to do sth.; to curb single-use plastics中的to表示目的。
翻译:在世界环境日汇总的重要信息中确实有呼声要求各国政府制定法规,以遏制一次性塑料。
3. The virgin forest with its richness and variety of trees was a veritable real treasure-house which extended from Maine all the way down to Georgia.(2015年英语一翻译)
语法点:介词短语作后置定语,定语从句
单词:virgin forest 原始森林;variety 多样;veritable 真正的,名副其实的;treasure-house 宝库;extend 延伸;Maine 缅因州;Georgia 乔治亚州
解析:本句主语为the virgin forest,谓语是was,宾语是a veritable real treasure-house;with its richness and variety of trees是一个介词短语,后置作定语,修饰the forest;which extended from Maine all the way down to Georgia是which引导的定语从句,用于修饰treasure-house,实则修饰the forest;在翻译时,为保证译文更合逻辑,更符合中文读者习惯,可适当调整原文语序。
翻译:这片原始森林,枝叶茂密,种类繁多,从缅因州开始,绵延至乔治亚州,可谓一座名副其实的宝库。
考研实用工具推荐
1、考研院校专业匹配查询系统
2、近4年全国各在招院校专业复试分数线查询
3、历年调剂信息查询
4、历年各院校专业目录查询
5、历年各院校报录比查询
6、历年各院校参考书目录查询
免责声明:本站所提供的内容均来源于网友提供或网络搜集,由本站编辑整理,仅供个人研究、交流学习使用,不涉及商业盈利目的。如涉及版权问题,请联系本站管理员予以更改或删除。
分享到
下一篇:2023考研英语备考时间安排




