
measure [ˈmeʒər] v. 测量
cortisol ['kɔːtɪsɒl] n. [生化] 皮质醇
marker [ˈmɑːrkər] n. 标志
at work 在工作
be supposed to do sth. 应该做某事
refuge [ˈrefjuːdʒ] n. 避难处
【长难句】读读,这个是否能读懂?
Researchers measured people’s cortisol, which is a stress marker, while they were at work and while they were at home and found it higher at what is supposed to be a place of refuge.(2015年 英语二 Text 1)
【思考】想想,这些都知道么?
1. 这个句子是复合句么?
2. which引导的是什么从句?修饰什么?
3. while引导的是什么从句?
4. what引导的是什么从句?
【解答】看看,这些都答对了么?

【难点分析】本句是复合句。句子主干由and连接的两个分句构成,分句一主干是Researchers measured people’s cortisol,分句二主干是(researchers)found it higher,两个分句的主语成分和宾语成分均保持一致,即:分句二的主语也是researchers,只不过被省略了,分句二的宾语也是cortisol,只不过用代词it来指代了。另外,分句一由which引导的非限制性定语从句和while引导的时间状语从句来修饰,分句二由地点状语来修饰,在地点状语中又嵌套一个what引导的宾语从句。
【翻译】最后,理解这句了么?
【整句翻译】研究者分别对人们在工作时以及在家时的皮质醇(精神压力的一种标志)进行了测量,结果表明,在人们普遍认为是避风港的环境中,皮质醇的含量更高。考研实用工具推荐
1、考研院校专业匹配查询系统
2、近4年全国各在招院校专业复试分数线查询
3、历年调剂信息查询
4、历年各院校专业目录查询
5、历年各院校报录比查询
6、历年各院校参考书目录查询
免责声明:本站所提供的内容均来源于网友提供或网络搜集,由本站编辑整理,仅供个人研究、交流学习使用,不涉及商业盈利目的。如涉及版权问题,请联系本站管理员予以更改或删除。





