
2022考研智能择校择专业匹配系统入口 2022考研全年备考资料包免费下载入口

1.(2015年完形)The study is a genome-wide analysis conducted on 1,932 unique subjects which compared pairs of unrelated friends and unrelated strangers.
本句长度适中,但是同样包含了较多的复杂成分。分析长难句第一步可以先进行断句,就本句而言,我们可以利用which这一从属连词进行断句,将本句分成两部分。我们先来看第一部分,这部分包含了句子的主干,主句为主系表结构,主语、系动词、表语分别为The study、 is 、a genome-wide analysis,后面的conducted on 1,932 unique subjects为过去分词作后置定语,修饰的是前面的analysis。本句的第二部分为定语从句,修饰的先行词同样为analysis而非subjects,需注意的是此处为定语从句的分隔结构,需要注意辨别,从句为主谓宾结构,其中先行词在从句中充当主语的成分。本句可译为:这项研究对1932个独特的实验对象进行了全组基因分析,其对不相关(无血缘关系)的朋友及陌生人进行了比较。
2.(2011年新题型)So disciplines acquire a monopoly not just over the production of knowledge, but also over the production of the producers of knowledge.
我们可以按照相同的方式来分析本句话。本句,我们可以逗号将句子同样分成两部分的内容,通过观察我们可以发现but also连接两个并列成分,并列的内容分别是over the production of knowledge以及over the production of the producers of knowledge。本句虽然不短,但实际上是一个简单句,因为本句话是一个主谓宾结构,其主语、谓语、宾语分别为disciplines、acquire、a monopoly。后面别列的两个介词短语为本句中的状语。因此,我们可以在此基础上进一步进行理解和翻译,本句可译为:所以,不同学科不仅对知识的生产获得了垄断,而且还对知识生产者的培养获得了垄断。
以上为本次的长难句分析的全部内容,通过以上两个句子我们也可以发现有时即使句子的长度适中,但还是会出现比较复杂的语法结构,因此,我们一定要注意巩固自己的语法基础,学会分析语法结构。当遇到句子时,如果发现句子较长不好理解,我们一定要注意学会断句,进一步找出句子的主干,如果可以做到这一点,即使遇到再长的句子我们也可以迎刃而解。
掌握了正确的方法,加以练习,就可以熟练准确地把握句子的意思,中公考研将一直陪伴大家,走过考研的风雨路!
考研实用工具推荐
1、2022考研院校专业匹配查询系统
2、近4年全国各在招院校专业复试分数线查询
3、历年调剂信息查询
4、历年各院校专业目录查询
5、历年各院校报录比查询
6、历年各院校参考书目录查询
免责声明:本站所提供的内容均来源于网友提供或网络搜集,由本站编辑整理,仅供个人研究、交流学习使用,不涉及商业盈利目的。如涉及版权问题,请联系本站管理员予以更改或删除。




