
2021考研交流群总群
四川考研微信公众号
考研英语不仅仅是针对语言水平的考试,也是对于毅力和坚持的一场考察。在最后的备考阶段,我们仍然要坚持练习,不断强化自己对于英语长难句的理解和训练,因为考研英语尤其是翻译部分非常侧重长难句的分析和理解,这也是我们需要重视那些词汇较难、语法结构较复杂且长度较长的英语句子的原因。让我们一起来看吧~
The lesson is not that you should make your personal life an open book, but rather, when given the option to offer up details about yourself or studiously stash them away, you should just be honest.
句子主干:The lesson is + 表语从句。
修饰成分:表语从句一:not that you should make your personal life an open book;表语从句二:but rather, you should just be honest;状语从句:when given the option to offer up details about yourself or studiously stash them away。
翻译:其中道理并不是说你应该将个人生活袒露无遗,而是说,面对“坦承个人细节”,还是“刻意将其隐瞒”的选择知识,你应该做的恰恰是诚实。
以上就是四川考研网为考生整理的"[考研英语长难句]历年考研英语试题长难句练习及详细分析(75)”相关内容,功夫不负有心人,只要各位同学好好复习,相信一定会有所收获的。更多精彩内容可查看四川考研英语长难句频道!
四川考研网相关推荐:
免责声明:本站所提供的内容均来源于网友提供或网络搜集,由本站编辑整理,仅供个人研究、交流学习使用,不涉及商业盈利目的。如涉及版权问题,请联系本站管理员予以更改或删除。




