
| 2019考研复试指导群691680584 2020考研择校择职业指导群 |
| 点击关注“四川中公考研”新浪微博,与博主互动获取考研上名校技巧 |
| 点击关注“四川中公考研”微信公众号,第一时间获取新考研资讯 |
| 职业课协议班、周末面授班、拯救19考研复试、19考研初试答案解析 |
The first shiploads of immigrants bound for the territory which is now the United States crossed the Atlantic more than a hundred years after the 15th and 16th century explorations of North America.
【分析】这是一个复合句。句子主干为The first shiploads crossed the Atlantic.意为:第一批船只穿越了大西洋。Immigrants和bound for the territory都是作为后置定语来修饰shiploads的,所以,把这部分的定语部分一起翻译出来为:第一批载满移民开往这片领土的船只穿越了大西洋。剩下的内容都比较好处理了,which is now the United States是定语从句,修饰territory,more than a hundred years after the 15th and 16th century explorations of North America是时间状语,修饰整个句子的谓语动词。
【点拨】这个句子很重要的是两点:1.找准句子的谓语动词。找准了谓语动词就基本上摸清了句子的主干,在本句中能首先找准谓语动词crossed,并译出句子的主干内容,基本可以拿到1分,剩下的就是处理定语和状语;2.first shiploads的翻译以及其后的一系列定语的翻译方法。First Shiploads 很少会有同学能想到翻译为“第一批”,大多说都会译为“第一艘”,但是这里shipload有复数s,所以,译为“第一艘”肯定是不合理的。另外,shiploads译为“载满...的船只”对于部分同学来说也是比较困难的,这里可以把这个单词拆分为ship和load,而load本身就有“装载”的含义,在加上后面有of immigrants,所以可以进行猜测,这一部分译为“第一批载满移民的船只”。
【译文】在十五到十六世纪北美探索过去的一百多年后,第一批载满移民并且开往如今是美国的这片领土的船只穿越了大西洋。
以上是四川中公考研小编为您整理的“2020考研英语长难句每日一练",预祝每位考生取得好成绩,更多考研常识相关内容尽在四川中公考研英语栏目,中公考研为广大学子推出乐学面授课、VIP一对一等系列备考课程,针对每一个科目要点进行深入的指导分析,欢迎各位考生了解咨询。同时,中公考研一直为大家推出考研直播课堂,足不出户就可以边听课边学习,为大家的考研梦想助力!
免责声明:本站所提供的内容均来源于网友提供或网络搜集,由本站编辑整理,仅供个人研究、交流学习使用,不涉及商业盈利目的。如涉及版权问题,请联系本站管理员予以更改或删除。




