
| 2019考研冲刺交流冲刺群 419327203 点击加入获取考前预测卷 |
| 点击关注“四川中公考研”新浪微博,与博主互动获取考研上名校技巧 |
| 点击关注“四川中公考研”微信公众号,第一时间获取新考研资讯 |
| 职业课协议班、周末面授班、寒假体验营、拯救19考研复试、19考研初试答案解析 |
2019年考研英语12月22日下午落下帷幕,中公考研网老师带大家梳理一下翻译部分内容。以下是四川中公考研小编整理了“2019考研英语一:翻译部分难度解析”文章,一起了解一下吧~希望对考生有帮助。
今年考研的翻译部分难度并不大,虽然个别句子或某一句子个别部分的翻译稍有难度,但是整体看来,基本上不存在大长句,也无过难的生词,相比之前几年的翻译来看,可谓难度持平甚至更为简单。今年的翻译部分不涉及复杂的语法知识和句式结构,所以单从句子层面来看,比较容易理解,而且从句不多,语序调整较小,翻译难度降低。下面我大致分析一下每道题所涉知识点。
46题的主干部分是一个there be句型,虽然包含了一个which引导的定语从句和一个when引导的状语从句,但两个从句较为简单,即使识别不出,顺译亦可。
47题包含一个that引导的大8定语从句,整个句子是一个比较结构。
48题是一个总分句,第一个逗号前是主句,后面的部分是举例说明。
49题是涉及大规模语序调整的一题,该句包含了if引导的状语从句、that引导的同位语从句,以及or引导的并列结构,虽然结构复杂,但除了if条件状语需提前外,不涉及其他语序调整,因此该句把if后所有部分都提到句首翻译即可。
50题是一个if引导的状语从句和主句的组合,由于该题if本来就位于句首,而且主句中存在的从句是一个宾语从句,因此整个句子不需要进行任何语序调整,直接翻译即可。
综上不难看出,今年的英语一翻译难度不大,只要平时词汇积累充分,考场临危不乱,就能在该题得到满意的分数。
以上是四川中公考研小编为您整理的“2019考研英语一:翻译部分难度解析”,预祝每位考生取得好成绩,更多考研英语原理相关内容尽在四川中公考研英语频道!为了考生们更好的复习,中公考研为广大学子推出乐学面授课、VIP一对一等系列备考课程,针对每一个科目要点进行深入的指导分析,欢迎各位考生了解咨询。同时,中公考研一直为大家推出考研直播课堂,足不出户就可以边听课边学习,为大家的考研梦想助力!
免责声明:本站所提供的内容均来源于网友提供或网络搜集,由本站编辑整理,仅供个人研究、交流学习使用,不涉及商业盈利目的。如涉及版权问题,请联系本站管理员予以更改或删除。




