
距离2020考研只有30天了,感觉时间过得太快了,而且今年的考研人数又达到了新高。面对这样如此激烈的竞争状况,我们该如何脱颖而出,尤其是对于跨专业的考生而言,今天我们主要谈如何帮助跨考翻译硕士来弥补和英语专业考生的差距。
从已有的数据上来看,翻译硕士算是跨考比例最高的专业之一,一方面由于翻译硕士的招生量相对比较大,其次试卷难度相对也不高,学起来没那么费劲。但是如果跟英专的学生相比,因为大学专业功底的原因,跨考的考生还是需要下更大的功夫来保证自己进面试。那么, 如何来弥补这个差距呢?
一、制定并完成计划
在剩下不多的时间内,心情不能浮躁,每天还是制定一个to do list,比如今天要翻译多少个句子,多少个段落,要背多少百科知识等等,在词汇、语法等方面不断充实自己,然后按照计划推进。因为我们已经见过太多的考生,越是到了这个时候,开始慌,每天没有计划,想到什么干什么,一天下来之后又觉得自己碌碌无为。所以大家注意制定计划一定不是浪费时间,而是每天按部就班,通过不断练习和积累来完成英专生大学课程。
二、学会总结及巧妙使用技巧
上面提到大家每天都要按照计划去完成任务,但是有时候不是埋头苦干就会有成果,有的同学拿到10个句子就开始翻译,单词不认识就猜,没有总结,没有科学系统的学习方法,那么,就算一天翻译了100个句子也没有任何的意义,都是徒劳,感动的也只不过是自己罢了。其实对于翻译技巧,小编已经在之前的文章中专门讲过了,比如单词不认识如何翻译句子等。所以说,不断地总结和反思是很有必要的。
三、选择适合自己的方法和资料
其实我们上面提到的都是给大家的一些方法建议,这也是我们通过对不同考生的辅导起到积极作用的,当然,还是要跟大家说,一定要选择适合自己的学习方法。除此以外,也要选择适合自己的备考资料。因为大家的目标院校不同,所以有些学校可能会有自主命题或自己的命题风格。为什么要这个呢,因为现在网络很发达, 我们很多考生着急了就会再网上翻帖,看看别人的成功经验,然后买相同的书和资料来进行练习,最后发现没有效果。所以还是那一点,要学会选择适合自己的备考资料。
最后,希望所有的跨考生都能考试顺利!
免责声明:本站所提供的内容均来源于网友提供或网络搜集,由本站编辑整理,仅供个人研究、交流学习使用,不涉及商业盈利目的。如涉及版权问题,请联系本站管理员予以更改或删除。
分享到
下一篇:2021考研翻硕各科复习指导




