
翻译硕士考研考查的范围比较广泛,所以2017考研的同学需要平时多多积累,下面就是中公考研小编整理的翻译硕士考研流行新词翻译之“垃圾箱着火”,供各位考生参考。
垃圾箱着火 Dumpster fir
钱钟书说,老年人恋爱,就像老房子着火,没得救。英文中有个类似的表达,也可以用来描述失控的状态,就是垃圾箱着火。
Dumpster fire refers to a person, organization, or situation that is hopelessly and disastrously out of control, or something very difficult that nobody wants to deal with.
“垃圾箱着火”指的是某人、某个机构、或某种情况处于绝望境地,或者处于灾难性地失控状态。也可以指某件事很棘手,没人想处理。
例句:This project is a complete dumpster fire.
这个项目完就是垃圾箱火灾。
In entertainment or sports, dumpster fire refers to a laughably poor performance usually caused by:
在娱乐或体育领域,“垃圾箱火灾”指的是表现差得可笑,通常是因为如下原因:
1. Lack of planning, preparation or talent.
缺少计划和准备,或缺乏人才
2. Random events that effectively sabotage the effort (i.e., technical problems).
足以破坏掉努力的随机事件(比如技术问题)
例句:
Dumpster Fire is the kindest thing I can say about Oakland's game against San Diego.
奥克兰队对阵圣地亚哥的这场比赛就像一场垃圾箱火灾,这已经是仁慈的说法了。
近年来,专硕报考率越来越好,专硕越来越受学生的欢迎,但是竞争压力也逐渐变大。
免责声明:本站所提供的内容均来源于网友提供或网络搜集,由本站编辑整理,仅供个人研究、交流学习使用,不涉及商业盈利目的。如涉及版权问题,请联系本站管理员予以更改或删除。




