地址:新都镇兴乐北路1288号派都广场A座4楼17号
电话:028-82005799/19938477370
地址:宜宾市翠屏区东街与民主路路口名城商城4楼
电话:028-82005799
地址:雅安市雨城区大地影院2楼
电话:028-82005799/18141378923
地址:乐山市中区老公园总工会5楼(老年大学旁)
电话:028-82005799/18188343237
地址:绵阳市涪城区西南科技大学新区青阳中街14号
电话:028-82005799/17740904611/18111651643
地址:南充市师大路一段210号华府丽都
电话:028-82005799/17719811995
发布日期:2020-12-30 16:44:24 来源:四川考研网
【词汇注释】
|
1. laughter [ˈlæftər] n. 快乐 2. warmth [wɔːrmθ] n. 温暖 3. boost [ˈbuːst] n. 提高 4. commuter [ˈkəˈmjuːtər] n. 通勤者 5. participant [pɑːrˈtɪsɪpənt] n. 参与者 6. misplaced [ˌmɪsˈpleɪst] adj. 不合时宜的 7. perfectly [ˈpɜːrfɪktli] adv. 非常 8. flattered [ˈflætərd ]adj. 觉得荣幸的 |
常用搭配 1. tend to 往往 2. interact with 与……交流 3. a feeling of belonging归属感 4. series of 系列的 5. strike up 开始(交谈) 6. shy away from 躲避 7. turn out 证明是 |
【重难点解析】
1. While that may well be true, researchers have also recently found that interacting with strangers actually brings a boost in mood and feelings of belonging that we didn’t expect.
【重难点】本句为复合句,while连接两个并列分句:that may well be true和researchers have … didn’t expect);第一个分句为简单句,第二个分句中,found后接that引导的宾语从句,宾语从句中又包含一个that引导的定语从句,修饰brings的宾语a boost in mood and feelings of belonging,因定语从句较短,翻译时可将其放在所修饰先行词前译出。另外,需识别出宾语从句中宾语a boost in mood与feelings of belonging并列。
2. On average, participants who followed this instruction felt better than those who had been told to stand or sit in silence.
【重难点】本句包含两个who引导的定语从句,分别修饰participants和those。因定语从句较短,可将其放在所修饰的先行词前译出。第二个定语从句中,those指代participants,in silence为方式状语,修饰动词stand和sit,翻译时需前置到动词stand和sit之前译出。
3. The researchers also argued that when we shy away from casual interactions with strangers, it is often due to a misplaced anxiety that they might not want to talk to us.
【重难点】本句为复合句,argued后接that引导的宾语从句。宾语从句中包含一个when引导的时间状语从句,和一个that引导的同位语从句,补充说明anxiety。宾语从句中,when引导的时间状语从句在前,翻译时顺译即可;a misplaced anxiety意为“不适当的焦虑”,其后的同位语从句应单独处理成一个句子。
4. As it turns out, many people are actually perfectly willing to talk—and may even be flattered to receive your attention.
【重难点】本句为复合句,as意为“正如”,引导非限制性定语从句,修饰主句,翻译时顺译即可。and前后的并列单元为:are actually perfectly willing to talk和may even be flattered to receive your attention。actually和perfectly为状语,共同修饰are willing to talk;even意为“甚至”,修饰be flattered to receive,翻译时将状语按照原有顺序译于动词之前即可。

免责声明:本站所提供的内容均来源于网友提供或网络搜集,由本站编辑整理,仅供个人研究、交流学习使用,不涉及商业盈利目的。如涉及版权问题,请联系本站管理员予以更改或删除。
四川中公考研微信
四川中公考研微博