地址:新都镇兴乐北路1288号派都广场A座4楼17号
电话:028-82005799/19938477370
地址:宜宾市翠屏区东街与民主路路口名城商城4楼
电话:028-82005799
地址:雅安市雨城区大地影院2楼
电话:028-82005799/18141378923
地址:乐山市中区老公园总工会5楼(老年大学旁)
电话:028-82005799/18188343237
地址:绵阳市涪城区西南科技大学新区青阳中街14号
电话:028-82005799/17740904611/18111651643
地址:南充市师大路一段210号华府丽都
电话:028-82005799/17719811995
发布日期:2019-11-19 10:34:38 来源:四川中公考研
相信很多考生也都注意到目前翻译硕士这一专-业越来越受到青睐,成为广大考生的热门选项之一。那对于想要考翻硕的同学来说,如何备考翻硕基础也是大家比较关注的问题。对于翻译基础首先大家要了解的是翻译基础考什么?这里翻译基础主要考查三个方面的内容:英译汉、汉译英以及词条翻译。接下来我们就主要谈一谈翻译基础如何备考以及备考重点。主要从两个方面来讲解:如何进行翻译练习以及翻译技巧如何养成。
关于平时备考过程中如何进行翻译练习,这里同学们要明确一点,就是练习不要盲目,要有所侧重有所针对。同学们首先要明确目标院校英译汉或者汉译英考哪种类型的文体,然后进行有针对性地练习。比如以对外经贸大学为例:2010年是关于经济全球化下的各种压力;2011年考的是粮食危机;2012年翻译的内容跟乔布斯期权回溯相关的内容;2013年内容侧重于sales promotion中language skills的重要性……。
我们发现2010-2014年五年的真题中,翻译的内容全都跟经贸的话题相关。所以如果同学们要考这所学校,平时备考的过程中就要多练习相关话题的翻译,在练习时,建议同学们可以选取《经济学人》,《卫报》,《华盛顿邮报》等报纸上的文章,这些报纸上的文章不仅与经济类的话题紧密相关,而且译文质量也比较高,有较高的参考价值。这个例子为了告诉大家平时练习最好要有针对性,这样练习的效果才会比较明显。
如果说同学们发现自己目标院校喜欢考文学类的翻译,那同学们也要有针对性地去选取练习材料,比如张培基散文选等。在进行练习的过程中最好制定详实的计划,使复习以有条不紊的步骤进行。在进行翻译的过程中,建议大家先不要看参考译文,如果是报纸的话就把译文遮住,自己先独立完成,然后再去对译文,发现自己的不足和翻得比较好的地方;对于译文出彩的翻译最好摘抄下来,反复琢磨;自己平时在练习的过程中一定要设定时间,在规定的时间内完成,一定不能放任自己,要不然真正考试的时候肯定会吃亏。
光是练习是不够的,同学们也要注重技巧的学习与练习。学会如何处理典型例句,当碰到比较难的句式或语态翻译难点时,翻译技巧往往帮助很大。比如说在理解和翻译句子时,为了保证原文复杂句逻辑的准确性,建议采取“先主干,后修饰,再融合”的原则,即先找出句子主干(主谓宾或主系表)进行翻译,再将修饰成分进行理解和翻译,最后把句子主干和修饰成分进行融合。
对于要考翻译基础的考生来说,在复习备考的过程中要抓住这两点进行有效备考,才能起到事半功倍的效果。

免责声明:本站所提供的内容均来源于网友提供或网络搜集,由本站编辑整理,仅供个人研究、交流学习使用,不涉及商业盈利目的。如涉及版权问题,请联系本站管理员予以更改或删除。
四川中公考研微信
四川中公考研微博